تعداد نشریات | 161 |
تعداد شمارهها | 6,573 |
تعداد مقالات | 71,037 |
تعداد مشاهده مقاله | 125,520,881 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 98,780,450 |
"تحلیل فراگیری افعال کمکی انگلیسی در فارسی زبانان از منظر نظریه انتقال کامل/دسترسی کامل" | ||
پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی | ||
مقاله 10، دوره 7، شماره 2، بهمن 1396، صفحه 527-554 اصل مقاله (307.26 K) | ||
نوع مقاله: علمی پژوهشی(عادی) | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22059/jflr.2017.234782.347 | ||
نویسندگان | ||
علی محمد فضیلت فر* 1؛ محجوب صدقی2 | ||
1عضو هیات علمی گروه زبان انگلیسی ، دانشکده زبانهای خارجی ، دانشگاه یزد، یزد، آیران | ||
2مربی زبان انگلیسی ،گروه زبان انگلیسی، دانشگاه یزد | ||
چکیده | ||
پژوهش حاضر، برای بررسی یادگیری افعال کمکی انگلیسی در زبانآموزان فارسیزبان صورت گرفته است؛ بدین منظور، 34 زبانآموز سطح متوسط و 33 زبانآموز سطح پیشرفته انتخاب شدند. سطح توانایی این فراگیران، با استفاده از آزمونهای انتخاب صحیح و ترجمه سنجیده شد. این زبانآموزان مشکلات زیادی در بهکارگیری صورتهای ساده و کامل فعل کمکی would داشتند. علاوه بر آن، عدم تمایز بین افعال کمکی اجباری should، must و have to را نیز میتوان یکی دیگر از مشکلات زبان آموزان بهحساب آورد. با تو جه به مطالب ذکر شده و از مقایسة این دو گروه، میتوان نتیجه گرفت که ساختارهای ربطی زبان انگلیسی که در زبان فارسی وجود ندارند، برای زبانآموزان حتی در سطحهای بالاتر هم مشکل-آفریناند. این یافتهها با ادعاهای مطرحشده در نظریهی انتقال کامل/دسترسی کامل تناقض دارند که مبنی بر بهکارگیری همزمان زبان اول و قواعد زبانی در سطوح اولیة آموزشی است. واژگان کلیدی: افعال کمکی، افعال اجباری، افعال احتمالی، افعال تمایلی، نظریة انتقال کامل/دسترسی کامل. | ||
کلیدواژهها | ||
افعال کمکی؛ افعال اجباری؛ افعال احتمالی؛ افعال تمایلی؛ نظریهی انتقال کامل/دسترسی کامل | ||
مراجع | ||
مشکاتالدینی، م. (1366). دستور زبان فارسی بر پایة نظریه گشتاری. مشهد: انتشارات دانشگاه فردوسی مشهد. میرعمادی، ع. (1376). نحو زبان فارسی. تهران: سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاهها (سمت). Baleghizadeh, S. & Mozaheb M. A, (2011). A Profile of an Effective EFL Grammar Teacher. Journal of Language Teaching and Research, 2(2): 364-369. Bhela, B. (1999). Native language interference in learning a second language: Exploratory case studies of native language interference with target language usage. International Education Journal, 1(1): 22-31. Corder, S. (1967). A role for the mother tongue. In S. Gass & L. Selinker (eds.) Language transfer in language learning. Amsterdam: John Benjamin Publishing Company, 18-31. Dulay, H., & Burt, M. (1974). Natural sequences in child second language acquisition. Language Learning, 24: 37-53. Ellis, N., & Sagarra, N. (2010).The bounds of adult language acquisition. Studies in Second Language Acquisition, 32: 553-580. Faerch, C. and Kasper, G. (1987). Perspective on Language Transfer. Applied Linguistics, 8 (2): 111- 136. Flynn, S. (1996). Acquisition of pronoun anaphora: Resetting the parameter. In B. Lust (ed.) Studies in the acquisition of anaphora: Defining the parameters. Dordrecht: Reidel. Flynn, S. & Martohardjono, G. (1996). Mapping from the initial state to the final state: the separation of universal principles and language-specific principles. In B. Lust, M. Suner and J. Whitman (eds.), Syntactic theory and first language acquisition: crosslinguistic perspectives. Vol. 1: Heads, projections and learnability (pp. 319-335). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum. Gass, S. and Selinker, L. (2001). Second Language Acquisition: An introductory course. London: Lawrence Erlbaum Associates. Karim, K., & Nassaji, H. (2013). First language transfer in second language writing: An examination of current research. Iranian Journals of Language Teaching Research, 1(1): 117-134. Lado, R. (1957). Linguistics across Cultures: Applied Linguistics for language teachers. Ann Arbor, Michigan: University of Michigan. Lord, G. (2008). Second language acquisition and first language phonological modification. Proceedings of the hispanic linguistics symposium. ed. Joyece Bruhn de garavito and E. Valenzuela,184-193.Somerville,MA:Cascadilla proceedings project. Montrul, S. (2000). Transitivity Alternations in L2 Acquisition. Studies in Second Language Acquisition, 22: 229-273. Nemati, M., & Taghizade, M. (2006). Exploring similarities and differences between L1 and L2. IRJABS, 4(9): 247-2483. Odlin, T. (1989). Language Transfer. Cambridge: Cambridge University Press. Oller, J. W. & Ziahosseiny, S. (1970). The contrastive analysis hypothesis and spelling errors. Language Leaning, 20: 183-189. Özçelik, Ö. (2015). L2 Acquisition of Scope: Testing the Full Transfer Full Access Hypothesis. In Susie Jones (ed.), Proceedings of the 2008 Annual Conference of the Canadian Linguistic Association. Schwartz, B. D. & Sprouse, R. (1994). Word order and nominative case in nonnative language acquisition: a longitudinal study of (L1 Turkish) German interlanguage. In T. Hoekstra and B. D. Schwartz (eds.),Language acquisition studies in generative grammar (pp. 317-368). Amsterdam: John Benjamins. Schwartz, B. D. and Sprouse, R. A. (1996). L2 Cognitive States and the Full Transfer/Full Access Model.Second Language research, 12: 40-72. Selinker, L. (1972). Interlanguage. International Review of Applied Linguistics,10(3): 209-231. Siegel, J. (2003). Substrate Influence in Creoles and the Role of Transfer in Second Language Acquisition. Studies in Second Language Acquisition, 25: 185-209. Sweet, H. (1899, 1964). The Practical Study of Languages. Oxford: Oxford University Press. White, L. (1989). Universal grammar and second language acquisition. Amsterdam: John Benjamins. White, L. (2000). Second language acquisition: From initial to final State, in: J. Archibald (Ed.) Second Language Acquisition and Linguistic Theory, 130-155. | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 582 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 592 |