تعداد نشریات | 158 |
تعداد شمارهها | 6,210 |
تعداد مقالات | 67,471 |
تعداد مشاهده مقاله | 114,041,334 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 88,782,306 |
وجوه اعرابی و نقش آن در ترجمة قرآن کریم | ||
مجله دانشکده ادبیات و علوم انسانی(منتشر نمی شود) | ||
مقاله 1، 1تا4، شماره 133 - شماره پیاپی 1003، فروردین 1374 اصل مقاله (337.93 K) | ||
نویسنده | ||
دکتر سیدعلی میرلوحی* | ||
چکیده | ||
در این مقاله نقش وجوه اعرابی در ترجمة قرآن کریم مورد بحث و بررسی قرار گرفته است . نخست وجوه اعرابی به دو دسته تقسیم شده است: 1. وجوه اعرابی که تغییر اساسی در ترجمة آیات قرآن کریم به وجود نمی آورد. 2. وجوه اعرابیی که موجب تغییر بنیادی در معنی و ترجمة آیه می شود. آنگاه نمونه ای از نوع اول‘و نمونه ای از نوع دوم ارائه شده است . نویسنده پس از تبیین مطلب فوق به این نتیجه می رسد که: 1. تا زمانی که اختلاف در وجوه اعرابی قرآن کریم وجود دارد‘اختلاف در ترجمة آنها غیرقابل اجتناب است. 2. پاره ای از خرده گیریهای ناقدان ترجمه های کلام الهی نتیجة عدم توجه ایشان به وجوه مختلفی اعرابی است ‘وازاین رو ممکن است یک آیه مطابق وجهی که ناقدی برگزیده اشتباه و مطابق وجه دیگر صحیح باشد. 3. ما اگر بخواهیم امانت در ترجمة کلام الهی را رعایت کنیم باید یک آیه را مطابق همة وجوه اعرابی گفته شده ترجمه نماییم‘ویا دست کم به وجه اعرابی برگزیده خود اشاره کنیم. | ||
عنوان مقاله [English] | ||
- | ||
چکیده [English] | ||
In this article it is argued that different translations of the Quran can reflect the application of different syntactic rules. Different Syntactic rules lead to different interpretations. Such interpretations can be devided into two categories. 1) The application of rules which do not introduce fundamental changes in meaning. 2) The application of rules which create serious changes in meaning. The conclusions reached in this article are: 1) As long as different rules of syntax are applied different translations are unavoidable. 2) Translation criticism has to consider the fact that translations may vary according to the different syntactic rules applied. | ||
کلیدواژهها [English] | ||
- | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 2,041 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 860 |