
تعداد نشریات | 163 |
تعداد شمارهها | 6,761 |
تعداد مقالات | 72,822 |
تعداد مشاهده مقاله | 131,605,906 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 103,400,753 |
صورتبندیهای نحوی و ذهنیت کاربر زبان بر اساس زبانشناسی صورتگرا گشتار جایگزینی "إذا" فجائیه به جای "فاء"جزاء در آغاز جواب شرط در قرآن (ترجمه آیتی به عنوان نمونه) | ||
ادب عربی | ||
مقالات آماده انتشار، پذیرفته شده، انتشار آنلاین از تاریخ 05 شهریور 1403 | ||
نوع مقاله: مقاله پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22059/jalit.2024.376366.612825 | ||
نویسنده | ||
قاسم عزیزی مراد* | ||
عضو هیئت علمی دانشگاه تهران | ||
چکیده | ||
موضوع نزاع بر سر رابطهی میان دادههای دستوری و ایدهها از یک طرف و از طرف دیگر برابر نهادهای مناسب برای ترجمهی آنها در زبان مقصد است. این نوع بررسی در فرآیند فهم متن فراز و فرودهای بسیاری داشته است. مقاله پیشرو در این رهیافت به دنبال نگاه معرفتی ـ شناختی به "دادههای نحوی" است و سعی دارد تا به این سؤال پاسح دهد که این دادهها در نظام دستوری چه ارتباطی با خرد کاربر زبان دارد؟ و چگونه این ارتباط کمکرسان خوانشگر در فرآیند فهم و ترجمهی متن است؟ در حوزهی پژوهشهای ترجمه دو نوع رویکرد مبدأگرایی و مقصدگرایی در فرآیند ترجمهی متون وجود دارد. با توجه به این دو رویکرد و با شیوه تحلیل محتوا و رویکرد تطبیقی، پژوهش پیشرو سعی کرد میان دادههای دستوری و اهداف مؤلف ارتباط ایجاد کند و از این گفتهاست که تحلیل دادههای دستوری تا چه حد در فرآیند فهم و ترجمهی متن مؤثر است. برای رسیدن به این هدف ابزار گشتاری جایگزینی إذای فجائیه به جای فاء جزاء در آغازه جواب شرط به عنوان نمونه انتخاب شده است. هدف، بررسی ارتباط این دادهها با خرد کاربر زبان و ارائهی رهیافتی نو در فرآیند فهم متن و ترجمه است. از این رو مطالعهی موردی مقاله در گسترهی متن قرآن انتخاب شد تا بتوان به نقد ترجمه مورد نظر پرداخت و ترجمهی پیشنهادی را ارائه داد. بدین ترتیب با حضور دادههای نحوی در فرآیند ترجمه میتوان به ترجمهای هماهنگ با اهداف متن مبدأ دست یافت. در پایان پژوهش مورد نظر به این نتیجه رسید که نمونههای مورد بررسی در ترجمهی مورد نظر نتوانسته رابطه دیالکتیک میان ساخت نحوی و تعبیر معنایی برقرار کند. بدین ترتیب پژوهش با در نظر گرفتن این مسئله برای ساخت نحوی مورد نظر الگوی " به محض اینکه.... بناگاه..." را پیشنهاد داد. | ||
کلیدواژهها | ||
دستور؛ نحو؛ خرد گویشور؛ ترجمه؛ قرآن | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 202 |