تعداد نشریات | 161 |
تعداد شمارهها | 6,532 |
تعداد مقالات | 70,501 |
تعداد مشاهده مقاله | 124,091,823 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 97,195,742 |
زن از کوچهمدق تا کافهستاره دگردیسی زنان کوچهمدق در روایت سینمایی آن ( کافه ستاره) | ||
پژوهش ادبیات معاصر جهان | ||
دوره 29، شماره 1، تیر 1403، صفحه 71-97 اصل مقاله (870.27 K) | ||
نوع مقاله: مقاله علمی پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22059/jor.2022.342972.2305 | ||
نویسندگان | ||
ابراهیم محمدی؛ مهدی رحیمی؛ عفت غفوری* | ||
گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه بیرجند، بیرجند، ایران. | ||
چکیده | ||
هدف پژوهش حاضر بررسی تطبیقی و سنجش شیوهی روایت در رمان کوچهی مدق، اثر نویسنده موفق مصری، نجیبمحفوظ و فیلم سینمایی کافه ستاره، نخستین اثر اقتباسی سامان مقدم، کارگردان شناختهشدهی ایرانی است. از اینرو میتوان گفت، این پژوهش بر تبیین چیستی و کیفیت دگرگونیهای روایت از ادبیات تا سینما، در دو اثر ادبی و سینمایی متمرکز است. در اثر سینمایی در جدال با فرادست و کشمکشهای اجتماعی-اقتصادیِ برساختهی فرادست، حضور روایت زنانه آشکار است. حالآنکه اینشیوهی روایت در اثر ادبی یعنی کوچهی مدق بهروشنی دیدهنمیشود؛ ستیز فرودست با فرادست، نوشتار/روایت فیلم را زنانهتر کردهاست. در مجموع روایتگری در فیلم بهشیوهای خلاقانه تغییر یافتهاست: حضور پررنگ شخصیتهای زن، بهتصویر کشیدن همدلانهی وضعیت زنان، تعدد راوی، تجلی رمانتیک عشق، رؤیانگاری شخصیتهای داستان، بیان نمادین، مکانمحدود داستان، جزئینگری و مردستیزی، روایت کافه ستاره را زنانه کردهاست، حالآنکه تنها برخی از این مؤلفهها مانند بیان نمادین، مکان محدود داستان، جزئینگری و مردستیزی در کوچهی مدق دیده میشود. نکتهای که نباید از نظر دور داشت اینکه پدیدآورندهی هر دو اثر جنسیت مردانه دارند. | ||
کلیدواژهها | ||
مطالعات بینرشتهای؛ اقتباس؛ فمنیسم؛ دگردیسی؛ روایتزنانه؛ کوچهیمدق؛ کافهستاره | ||
سایر فایل های مرتبط با مقاله
|
||
مراجع | ||
References
Al-Ashmawi, Fuzie. Emrat Fi adabe Naguib Mahfuz (Women in the Naguib Mahfouz,s literature). Alqahera: alheiate Mesria alamate alketab. 2002.
Beauvoir, Simone. Le Deuxième Sexe. Translated by Qasem Sanawi. Second edition. Tehran: Toos. 1380.
Behin, Bahram and Bagheri, Masoumeh. “A Comparative Study of Female Characters in the Wandering Island and To the Lighthouse under the Light of Feminism” Research in Contemporary World Literature. Volume 17, Issue 2, (1391/2012): 25-40.
Biman, William. Language, status and power in Iran. Translated by Reza Moqaddam kia. Tehran: Ney.1381.
Chevalier, Jean and Gheerbrant Alain. Dictionnaire des symboles: mythes, reves, coutumes ... Translated by Soodabeh Fazaili. Tehran: jeihoon. 1382.
Cirlot, Juan Eduardo. A dictionary of symbols. Translated by Mehrangiz Ouhadi. Tehran: Dastan. 1388.
Fotuhi, Mahmud. Sabkshenasi Nazariyeha, Ruikardha and Raveshha. Third edition. Tehran: Sokhan. 1395.
Herman, David. Routledge encyclopedia of narrative theory. Translated by a group of translators. Tehran: elm. 1391.
Hosseini, Maryam. "Women's Narrative in Women's Fiction writing".Ketabe mah adabiat va falsafe. vol. 93. (1384):94-101.
hutcheon, Linda. A Theory of Adaptation. New York and London: Routledge. 2006.
Lothe, Jakob. Narrative in fiction and film: an introduction. Translated by Omid Nikfarjam. Tehran: Minuie Kherad. 1386.
Mahfouz, Najib. Kucheh madagh. Translated by Mohammad Reza Marashipour. Farhang va andishe. 1378.
Mir Abedini, Hassan. Sad Sal Dastannevisi Dar Iran. Second Edition. Tehran: Cheshmeh. 1377.
Mirsadeghi, Jamal. Anasereh Dastan. Ninth edition. Tehran: Sokhan.1394.
Moqaddam, Saman. Cafe Stareh. Producer: Mostafa Shayesteh. Tehran. 1384.
Ouhadi, Massoud. Revayat Shenasi Cinema and Television. Tehran: Daneshkadeh Radio and Television. 1391.
Shairi, Hamid Reza. "Study of the Sign-Semantic Style of Negotiation in the Transit Cafe: From Disaster to the Creation of AestheticsDar Majmoe Maqalate Neshane Shenasi Honar Be Enzemame Motaleate Hamandishi Cinema, Tehran: Farhangestane Honar. (1388/2009). 215-234.
Salmavi Mohammad. Istgahe akhar. Tehran Dadar. 1388.
Sattari, Jalal. Simaye Zan Dar Farhangeh Iran. Tehran: Markaz.1373.
Selden, Raman. A reader's guide to contemporany literary theory. Translated by Abbas Mokhber. Tehran: Tarhe No. 1372.
Taheri, qodratollah. "Unconfirmed language: Reality or illusion?"Matnpazhuhi adabi. vol. 42. (1388): 87-107.
Tajik, Mohammad Reza. Gofteman va tahlileh Goftemani. Tehran: Farhang Goftman. 1378.
Woolf, Virginia. A room of one's own. Et al. Translated by Azadeh Sajedi. Tehran: Sheidasb. 1384.
Woolf, Virginia and others. Women and Literature. Collector of Manijeh Najm Iraqi. Translated by Mercedeh Salehpour and Nastaran Mousavi. Tehran: Cheshmeh. 1382.
Zafaranchi, Sima and others. “Postcolonial Cinematic Adaptation, Mimicry, or Indigenization? Miller’s Death of a Salesman in Farhadi’s Salesman” Research in Contemporary World Literature. Volume 26, Issue 2, (2022): 485-454.
Zarlaki, Shahla. Dar khedmat va khiyanate zanan. Third edition. Tehran: Cheshmeh. 1396. | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 222 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 134 |