![سامانه نشر مجلات علمی دانشگاه تهران](./data/logo.png)
تعداد نشریات | 161 |
تعداد شمارهها | 6,573 |
تعداد مقالات | 71,037 |
تعداد مشاهده مقاله | 125,520,760 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 98,780,277 |
پایانِ داستانها «پیوستار سکون در رمان فارسی دهة چهل» | ||
جامعه شناسی هنر و ادبیات | ||
مقاله 6، دوره 14، شماره 2، اسفند 1402، صفحه 99-120 اصل مقاله (688.49 K) | ||
نوع مقاله: مقاله پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22059/jsal.2023.92669 | ||
نویسنده | ||
محمد نادرکردی* | ||
دانشجوی دکتری جامعه شناسی دانشگاه تهران | ||
چکیده | ||
ژانر رمان در پیوند با زمان معاصر همواره خلق کننده جهانی نو و رو به آینده است که مفهوم حرکت و نامتنهای بودن را توأمان در درون خود نهفته دارد. در چنین چشماندازی نمیتوان رمان را صرفاً به بازتابی از شرایط خاص اجتماعی- تاریخی دورانی مشخص، یا به خدمت ایده و رسالتی خاص تقلیل داد. ژانر رمان و جهان داستانیاش مخلوق رابطهای پیچیده و درهمتنیده از عناصر گوناگون متباین از جمله: جهان واقعی به مثابه منبع بازنمایی، جهان بازنمودة اثر ادبی، مؤلف و مخاطب در زمانها و مکانهای متفاوت است که میتوان از آنها به مثابة پیوستار رمان نام برد. بر اساس این نگاه، رمان و به صورت خاص پایانبندی آن به مثابه آستانه یا مرزی در رابطه با دیگر عناصر پیوستارِ رمان ترسیم شده است که با توجه به چگونگی بسته شدن آن یعنی: سخن فرجامین داستان یا گفتار راوی و قهرمانان داستان دربارة خویش و جهانشان، گرایش آن داستان را در نسبت با حرکت یا سکون و ایستاییاش به صورت خاص، و ژانر رمان به صورت کلی مد نظر قرار گرفته است. این نگاه با تکیه بر مفاهیم ژانر رمان، حماسه، آستانه، پیوستار زمانی-مکانی«کرونوتوپ» از نگاه باختین صورتبندی شده است. بر این اساس در پایان رمان شوهر آهو خانم، حرکت سیدمیران که از خیابان شروع و به گاراژ رسیده بود در بازگشتی ایستا به خانه منتهی میشود؛ در سووشون یوسف به مثابة دیگری زری کشته و حذف میشود؛ و حرکت خالد در رمان همسایهها از خانهای محصور آغاز میشود، در خیابان تداوم مییابد و به زندان ختم میشود. | ||
کلیدواژهها | ||
آستانه؛ پایانبندی؛ پیوستار؛ رمان؛ کرونوتوپ | ||
مراجع | ||
Aristotle. (2017), Poetics, translated By Abdolhossein Zarrinkoob. Tehran Amir Kabir Publishers. (In Persian).
Ali Mohammad Afghani. (1961), Showhar-e Ahou Khanom. Tehran Amir Kabir Publishers. (In Persian).
Amiri Nader. (2021), Collective Memory and Narrative Emphasising on History-oriented novel and A glance at
Persian Novel in 1960s. Tehran Negahemoaser Publishers. (In Persian). Bakhtin, Mikhail, M (2011), The dialogic imagination, translated By Roya Puor Azar Nashr-e Ney. (In Persian). Bakhtin, Mikhail, M (2016), Problems of Dostoevsky's Poetics, translated By Nasraleh Moradiani Hekmatkalameh Publishers. (In Persian).
Dostoevsky, Fyodor (2005) The Brothers Karamazov, translated By Saleh Hosseini Nahid Publishers. (In Persian).
Dostoevsky, Fyodor (2014) Crime and Punishment, translated By Mehri Ahi. Tehran Khaarazmi Publishers. (In Persian).
Dostoevsky, Fyodor (2017) Bobok, translated By Rahmat Allahi. Tehran Elmifarhangi Publishers. (In Persian).
Daneshvar,Simin(2013) Savushun, Tehran Khaarazmi Publishers. (In Persian).
Golshiri, Houshang (2013) The conflict between the role and the painter in the works of Simin Daneshvar, Tehran Niloofar Publishers. (In Persian).
Holquist, Michael (2016) Dialogism: Bakhtin and His World, translated By Mehdi Amirkhanlou Tehran Niloofar Publishers. (In Persian).Koyré, Alexandre (2017) From the Closed World to the Infinite Universe, translated By Alireza Shomali Tehran Negahemoaser Publishers. (In Persian).
Llosa, Mario Vargas (2005) Flaubert and Madam Bovary, translated By Abdullah Kothari Tehran Niloofar Publishers. (In Persian).Lukács,György(2013)The theory of the novel, translated By Hassan Mortazavi, Ashian Publishers. (In Persian).
Lukács,György(2009)Soul and Form, translated By Reza Rezaei, Tehran Mahi Publishers. (In Persian).
Marx, Karl (2007) the Manifesto of the Communist Party, translated By Hassan Mortazavi, Agah Publishers. (In Persian).
Marx, Karl (2011) The Eighteenth Brumaire of Louis Bonaparte translated By Bagher Parham, Markaz Publishers. (In Persian).
Mahmoud, Ahmad (1978) Hamsayeh-ha, Tehran Amir Kabir Publishers. (In Persian).
Sophocles (2006) Oedipus & Antigone, translated By Shahrokh Meskoob. Tehran Khaarazmi Publishers. (In Persian).
Seed, David (2003) James Joyces A portrait of the Artist as a Young Man, translated By Manouchehr badiei . Tehran Rozenga Publishers. (In Persian).
Todorov, Tzvetan (2014), Mikhail Bakhtin: The Dialogical Principle, translated By Dariush Karimi. Tehran Markaz | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 229 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 243 |