![سامانه نشر مجلات علمی دانشگاه تهران](./data/logo.png)
تعداد نشریات | 161 |
تعداد شمارهها | 6,573 |
تعداد مقالات | 71,037 |
تعداد مشاهده مقاله | 125,509,123 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 98,772,356 |
بررسی تطبیقی شازده کوچولو و قلعه حیوانات بر اساس الگوی جامعهشناختی کلود دوشه | ||
پژوهش ادبیات معاصر جهان | ||
دوره 26، شماره 1، شهریور 1400، صفحه 110-142 اصل مقاله (817.31 K) | ||
نوع مقاله: مقاله علمی پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22059/jor.2020.301841.1982 | ||
نویسندگان | ||
نصرت حجازی* 1؛ مرضیه مشگینی2 | ||
1استادیار گروه زبان فرانسه دانشگاه تربیت مدرس | ||
2دانشآموخته کارشناسی ارشد زبان و ادبیات فرانسه دانشگاه شهید چمران | ||
چکیده | ||
زبان تمثیل، رهکارهاییاست برای انتقال مفاهیم و سادهسازی نهادههای پیچیدة اجتماعی، اخلاقی، سیاسی در گسترة ادبیات معاصر که برون ار زبان تمثیل، امکان عرضه بهشیوة مستقیم و آشکار را ندارند. از جملة این آثار تمثیلی دو رمان شازده کوچولو و قلعه حیواناتاند که علیرغم دارا بودن موضوعاتی بهظاهر متفاوت (روانشناختی و سیاسی)، اما از دیدگاه اجتماعی قابل قرابت بهنظر میرسند. پرسشی که مطرح میشود، این است که با فرض تفاوت میان شخصیت و محیط زیستی دو نویسنده و بهطریق اولی، میان دو جامعة مرجع و دو ژرفساخت بهظاهر متفاوت، میتوان بهتناظر و اشتراکی میان دو اثر و در نتیجه دو روساخت بهظاهر متفاوت رسید؟ این پژوهش در نظر دارد؛ با تکیه بر نقد جامعهشناختی کلود دوشه و در قالب یکبررسی تطبیقی، بهیافتن تناظرهای احتمالی در بارة زمینههای فردی و نیز تاریخی-اجتماعی نگارش دو رمان مزبور، پرداخته تا رد پای نویسنده و ردپای تاریخ در شکلگیری این دو اثر را برونکشد و بهعبارتی، بهمطالعة جهان خارجمتنی این دو رمان، جامعة مرجعی که داستان از آن زاییده شده و نیز جامعة متن ساخته شده توسط آفرینندگان این دو اثر بپردازد. نتایج برامده از واکاوی نشان میدهد که جامعهمندی دو داستان؛ بازتابانندة دغدغههای جامعهشناختی دو نویسنده است و ارجاعات فرامتنی دو اثر؛ بهژرفساخت، یعنی جامعة مرجعی که دو نویسنده آن را بهنوبة خویش تجربه کرده و زیستهاند، از طریق روساخت (پیرنگ، درونمایه، شخصیتپردازی، فرجام) حاصل میشود. | ||
کلیدواژهها | ||
نقد جامعهشناختی؛ شازده کوچولو؛ قلعه حیوانات؛ کلود دوشه؛ بررسی تطبیقی | ||
مراجع | ||
Article I. Abbâsi, Ali. “Pajouheshi bar onsore peyrang” (A research on the element of plot). Pajouheshe zabânhâye khâreji, 12.33 (1385/2006) : 85-103.Asgari Hasanaklou, Asgar. “Seyre nazarie nazariehaye naqde jame’eshenakhtie adabie adabiat” (An overview of theories of literary sociocritique of literature). Adabpajouhi, 2.4 (1387/2008) : 43-64.
Barbéris, Marrie- Anne. Le Petit Prince. Paris : Librairie Larousse, 1976.
Cerisier, Alban. Le Petit Prince de Saint Exupéry. Paris : Gallimard, 2013.
Châvoshiân, Sharâreh. “Adabiâte dâstâni dar moqabele bâ farâmoushie pasa-este'mar: barresie romane Jouyandegâne talâ neveshte Tahar Djaout (Fiction, Against Postcolonial Oblivion: A Review of The Bone Seekers of Tahar Djaout)”. Pazhouhesh-e- Adabiat-e- Moaser-e Jahan (Research in Contemporary World Literature/Pazhuhesh-e Zabanha-ye Khareji). Tehran, University of Tehran, 25.1 (1399/2020) : 209-230.
Chevrier, Pierre. Saint-Exupéry. Paris : Gallimard, 1958.
Djavari, Mohammad-Hossein & Arézou Abdi. “Les Racines du ciel de Romain Gary : application de l’approche sociocritique de Claude Duchet”. Plume, 14.29 (2019) : 83-103.
Duchet, Claude & Isabelle Tournier. Sociocritique, in Dictionnaire universel des littératures. Paris: PUF, 1994, p. 3572.
Duchet, Claude. “Introductions, Positions et perspectives”. Sociocritique. Nathan, 1979, pp 3-8.
____________. “Pour une socio-critique, ou variations sur un incipit”. Littérature, 1.1 (1971) : 5-14.
Esquenazi, Jean-Pierre & Anthony Glinoer. “Contexte”. http://ressources-socius.info/index.php/lexique/21-lexique/188-contexte. Le lexique socius. Web. 1 sep. 2019.
Fondu, Quentin. “Lucien Goldmann, sociologue marxiste de la littérature”. http://journals.openedition.org/contextes/8413 . COnTEXTES, 2019. Web. 14 sep. 2019.
Ganji, Narges et al. “Barresie loqavi va estelahie peyrang va anâsore sâkhtârie ân dar fârsi va arabi” (Lexical and idiomatic study of plot and its structural elements in Persian and Arabic). Do faslnâme zâbânpajouhie Dâneshgâhe Azahrâ, 1.2 (1389/2010) : 131-172.
Gill, Louis. “George Orwell, combattant et témoin de la guerre civile espagnole”. Frontières, 19.1 (2006) : 89-93.
Gordon, Walter K. “Darâmadi bar naqde adabi az didhâhe jâme’e shenâkhti” (An Introduction to Literary Criticism from a Sociocritique Perspective). Translated by Jalâl Sokhanvar. Adabestân, 3.23 (1370/1991): 37-39.
Jouve, Vincent. Boutiqâye roman (Poétique du roman). Translated by Nosrat Hejazi. Elmi va farhangi, 1394/2015.
Kianinezhad, Azam. A Sociolinguistic Study of George Orwell’s Animal Farm. 2012. Hakim Sabzevari University, Master's Thesis.
Koushki, Mohammad Sâdeq. “Darâmadi bar ta’amole adabiâte dâstâni va siâsat” (An Introduction to interaction of fiction and politics). Andishe enqelâbe eslâmi, 3.3 (1381/2002) : 95-98.
Rezvân talab, Zeynab & Marzieh Mehrâbi. “Barresie ta'sirâte farhangie este'mâr bar âsâre Idris Sharâïbi dar partove nazarâte Emeh Sezer” (A Study of the Cultural Influences of Colonialism on the Works of Driss Chraïbi in the Light of Aimé Césaire's Opinions). Pazhouhesh-e- Adabiat-e- Moaser-e Jahan (Research in Contemporary World Literature/ Pazhuhesh-e Zabanha-ye Khareji). Tehran, University of Tehran, 23.2 (1397/2018) : 393-414.
Maurus, Patrick. “Cotexte et sociotexte”. http://ressources-socius.info/index.php/lexique/21-lexique/167-cotexte-et-sociotexte. Le lexique socius, 2014. Web. 1 sep. 2019.
Mortezâï, Seyed Javâd et al. “adabiâte tatbiqi az manzare rouykarde beynâmatni : Barasie moredie filmname « Kargadan »” (Comparative Literature from the Perspective of an Intertextual Approach: A Case Study of the Rhino Screenplay). Faslnâme Motâle’ât adabiât va tarjome, 3.46 (1392/2013) : 109-124.
Motavaliân, Mohammad Ali. “Sâkhtgeraï az oroupaï tâ marxisti” (Structuralism from european to marxist). Dâneshpajuhân, 1.3 (1382/2003) : https://hawzah.net/fa/Magazine/View/5801/5802/58629/ساخت-گرایی-از-اروپایی-تا-مارکسیستی
Orwell, George. “Cherâ minevisam” (Why I write). Translated by Ezatollah Fouladvand. Bokhâra, 14.81 (1390/2011): 15-24.
Orwell, George. La Ferme des animaux. Translated by Jean Quéval. Champs libre, 2005.
Popovic, Pierre. “De la semiosis sociale au texte: la sociocritique”. http://journals.openedition.org/signata/483 . Signata, 2014. Web. 1 sep. 2019.
Rezâï, Leylâ & Abbâs Jâhedjâh. “Tahlile « Tamsile dastani » dar peyrange dâstâne koutâh” (Analysis of "allegory" in short story plot). Pajouheshe zabân va adabiâte fârsi, 3.42 (1395/2016) : 61-85.
Saint Exupéry, Antoine de. Le Petit Prince, Tehran : Andiše Mândegâr, 2006.
____________. Lettres à sa mère, Paris : Gallimard, 1955.
____________. Un Sens à la Vie, Paris : Gallimard, 1956.
Saint-Exupéry, Consuelo de. Khâterâte gole sorkh (Mémoires de la rose). Translated by Moge Râzâni. Nâder, 1380/2001.
Salimikouchi, Ebrahim & Sousan Ashrafi. “De la société du texte à la société du référent Lecture duchetienne de Peur et Tremblement de Gholamhossein Sâédi”. Etudes de Langue et Littérature Françaises, 5.2 (2015) : 67-82.
Sherkat moqadam, Sediqe. “Maktabhâye adabiâte tatbiqi” (schools of comparative literature). Motâleâte adabiâte tatbiqi, 3.12 (1388/2009) : 51-71.
Spitzer, Lika. Le bleu en exil, Paris : L’Harmattan, 2013.
Sterne, Hedda. “Avec Saint-Exupéry, je n’avais rien à expliquer”. Lire, Hors-série (2006) : 40-42.
Valipour Hafshejâni, Shahnâz. “Lucien Goldmann va Sâkhtgerâye takvini” (Lucien Goldmann and genetic structuralism). Majale daneshkade oloume ensânie Dâneshgâhe Semnân, 7.25 (1387/2008) : 129-143.
| ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 1,203 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 720 |