
تعداد نشریات | 162 |
تعداد شمارهها | 6,623 |
تعداد مقالات | 71,548 |
تعداد مشاهده مقاله | 126,903,733 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 99,953,611 |
ترجمه در دورة قاجار (از 1210 ق. تا پایان دورة مظفّری) | ||
ادب فارسی | ||
مقاله 7، دوره 2، شماره 2، اسفند 1391، صفحه 125-146 اصل مقاله (441.17 K) | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22059/jpl.2013.30383 | ||
نویسندگان | ||
هوشنگ خسروبیگی1؛ محمّد خالد فیضی2 | ||
1استادیار گروه تاریخ دانشگاه پیام نور | ||
2دانشآموختة کارشناسی ارشد تاریخ ایران دورة اسلامی دانشگاه پیام نور | ||
چکیده | ||
بخشی از پیشینة ادبی و تاریخی ایران، در آثاری به جای مانده که حاصل ترجمه و یا اقتباس از متون مکتوب به زبانهای دیگر است. این ترجمهها را «میرزا»های مسلّط به زبان و ادبیّات فارسی انجام میدادند. سبک نگارش این آثار همان سبک نگارش دورة زمانی ترجمه است. دورة قاجاریه از مهمّترین دورههای ترجمه در تاریخ ایران از زبان فرانسوی و انگلیسی است. هدف این مقاله، بررسی و ارزیابی نقش و جایگاه ترجمه از زبان انگلیسی به زبان فارسی، در مقایسه با زبان فرانسوی، در بخشی از دورة قاجار است. در این پژوهش، ضمن بررسی تاریخ ترجمه از زبان انگلیسی به فارسی، با اتّکا به تعداد آثار ترجمهشده و تعداد مترجمان دارالتّرجمة ناصری، پیشی گرفتن زبان فرانسه از زبان انگلیسی نشان داده، و زمینهها و عوامل این امر شناسایی و بررسی شده است. | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 3,332 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 5,258 |