| تعداد نشریات | 127 |
| تعداد شمارهها | 7,139 |
| تعداد مقالات | 76,847 |
| تعداد مشاهده مقاله | 154,443,236 |
| تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 116,495,112 |
کاربرد واژگان بیگانه در سفرنامۀ «گذر از سه دریا» اثر آفاناسی نیکیتین | ||
| پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی | ||
| دوره 15، شماره 4، دی 1404، صفحه 313-324 اصل مقاله (960.75 K) | ||
| نوع مقاله: علمی پژوهشی(عادی) | ||
| شناسه دیجیتال (DOI): 10.22059/jflr.2025.397482.1218 | ||
| نویسندگان | ||
| مرضیه یجیی پور؛ جان الله کریمی مطهر* | ||
| گروه زبان و ادبیات روسی، دانشکده زبانها و ادبیات خارجی، دانشگاه تهران، ایران. | ||
| چکیده | ||
| سفرنامۀ «گذر از سه دریا» اثر آفاناسی نیکیتین، متنی چندفرهنگی و چندزبانه است. اساس روایی متن، سفر و مشقات آن، مسیر، توصیف فرهنگهای گوناگون، تجارت، مملکتداری و نیایش به زبانهای «خودی» و «دیگری» است. گذرِ آفاناسی، بازرگان مسیحی تِوِری از سه دریای دِربِند (کاسپین)، هندوستان (اقیانوس هند) و استانبول (دریای سیاه) سبب شد تا او با ملتهای گوناگون و با ادیانی غیر از مسیحیت مانند اسلام و هندو آشنا شود. نیایشهای آفاناسی در «گذر از سه دریا» با توجه به ارتباط نویسندۀ آن با اقوام گوناگون به طور عمده به زبانهای روسی (زبان مادری)، عربی، فارسی، ترکی و مازنی نوشته شده است. هدف پژوهش پاسخ به پرسشهای پیشرو است: دلایل ذکر اسماءالحسنی، آیات قرآنی و همچنین نیایش به زبان فارسی، عربی و ترکی در اثر «گذر...» چیست؟ آیا آفاناسی با بهکارگیری عبارات و واژههای بیگانه اسلامی مسلمان شد؟ انتخاب نام ایرانی - اسلامی خواجه یوسف خراسانی و بهکارگیری واژهها و عبارات عربی بهویژه اسماءالحسنی و آیات قرآنی و همچنین نیایش به زبانهای بیگانه سبب شده تا برخی پژوهشگران به این نتیجه برسند که او به اسلام گرویده است اما با بررسی نسخههای مختلف میبینیم او در نثرِ خودمستند «گذر...» اشارهای به این مسئله به صراحت نکرده است و به نظر میرسد هدف او بیشتر تشویق به گفتوگوی بینافرهنگی و میان ادیان باشد تا پذیرش و اعلام دین دیگری. | ||
| کلیدواژهها | ||
| آفاناسی نیکیتین؛ متن چندفرهنگی؛ واژگان «خودی» و «دیگری»؛ سرزمینِ پارس؛ هندوستان؛ نیایش | ||
| مراجع | ||
|
- آفاناسی نیکیتین، «گذر از سه دریا»، (1403)، ترجمه یحییپور مرضیه و کریمی مطهر جاناله، چاپ دوم، تهران: انتشارات دانشگاه تهران، 256 ص. (ترجمه از: آفاناسی نیکیتین، «گذر از سه دریا»؛ متن، ترجمه، توضیحات. فرهنگستان علوم اتحاد جماهیر شوروی. ل.س. سیمیونِف مترجم متن روسی باستان و آ.د. ژیلتیکوف، مترجم واژهها و عبارات شرقی. تدوینکنندگان ی.س. لوریه و ل.س. سیمیونِف. لنینگراد: انتشارات نااوکا، 1986)
- خاقانی شروانی، افضلالدّین بدیل، (1374)، دیوان، تصحیح ضیاءالدّین سجّادی، چاپ پنجم، تهران: زوّار.
- دهخدا علیاکبر. (1377)، لغتنامه (فرهنگنامه) در ۱۵ جلد. ویراستاران اصلی: محمد معین و جعفر شهیدی. تهران: انتشارات دانشگاه تهران.
- مولوی، جلالالدین محمد کلیات شمس تبریزی، مصحح فروزانفر بدیعالزمان، تهران: انتشارات امیرکبیر.
Alekseev P. V. (2009). Musul'manskij kod Hozhenija za tri morja Afanasija Nikitina // Mir nauki, kul'tury, obrazovanija. 2009. № 3 (15). Pp. 70–74.
Bobrov A. G. (2024). Novejshie issledovaniya «Hozheniya za tri morya» Afanasiya Nikitina // Russkaya literatura. № 2. Pp. 241–254.
Bobrov А. Г. (2025). QUESTIONS OF TRANSLATION AND COMMENTARY ON “A JOURNEY BEYOND THE THREE SEAS” BY AFANASY NIKITIN. Issledovatel’skiy Zhurnal Russkogo Yazyka I Literatury, 13(1), 11–27. https://doi.org/10.61186/iarll.25.1
Hozhenie za tri morya Afanasiya Nikitina: [tekst, perevod, kommentarij] / AN SSSR; izd. podgot. YA. S. Lur'e i L. S. Semenov; [otv. red. YA. S. Lur'e]. Ltningrad: Nauka, 1986. (Literaturnye pamyatniki).
https://fa.wikifeqh.ir/تنگری/ (дата обращения: 7.06. 2024)
Kazembek A. K. (1853). Notes (to the text of "The Journey of Afanasy Nikitin"). - // Complete collection of Russian chronicles. St. Petersburg, 1853. Vol. 6: Sofia Chronicles. P. 354-358
Khrustalev D. G. Russkii razvedchik Iusuf Khorasani // Russkii mir. 2023. № 1. Pp. 18–25.
Lihachyov D. S. Velikoe nasledie: Klassicheskie proizvedeniya Drevnej Rusi. 2-e izd., dop. Moscow: Sovremennik, 1979.
Minaev I. P. (1881). Staraya Indiya. Zametki na Hozhenie za tri morya Afanasiya Nikitina // ZHurnal Ministerstva narodnogo prosveshcheniya. CH. 215. Otd. 2. Pp. 105–241; CH. 216. Otd. 2. Pp. 1–58. Otd. ott. SPb., 1882.
Yahyapour M., Karimi-Motahhar J. (2025). Persia in the "Voyage Beyond Three Seas" by Afanasy Nikitin, Russian Literature, Petersburg, Russia, No. 4. (The article is in press)
Zavadovskij YU. N. K voprosu o vostochnyh slovah v «Hozhenii za tri morya» Afanasiya Nikitina. 1466–1472 gg. // Trudy Instituta vostokovedeniya Akademii nauk Uzbekskoj SSR. Tashkent, 1954. Vyp. III. Pp. 139–145.
Zheltyakov A. D. (1986). "Voyage Beyond Three Seas" by Afanasy Nikitin: [text, translation, commentary] / USSR Academy of Sciences; ed. prepared by Ya. S. Lurye and L. S. Semenov; [responsible editor Ya. S. Lurye]; [texts prepared by M. D. Kagan-Tarkovskaya; trans. by A. D. Zheltyakov and L. S. Semenov; art., archaeological review and textological commentary by Ya. S. Lurye; chronological commentary by L. S. Semenov]. L.: Nauka, 1986. - 213 p. (Literary monuments). | ||
|
آمار تعداد مشاهده مقاله: 450 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 219 |
||