![سامانه نشر مجلات علمی دانشگاه تهران](./data/logo.png)
تعداد نشریات | 162 |
تعداد شمارهها | 6,578 |
تعداد مقالات | 71,072 |
تعداد مشاهده مقاله | 125,681,695 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 98,911,830 |
نقد و بررسی ترجمۀ صادق هدایت از زندِ وَهومنیَسن | ||
پژوهشنامه نقد ادبی و بلاغت | ||
مقاله 8، دوره 3، شماره 1 - شماره پیاپی 5، شهریور 1393، صفحه 123-142 اصل مقاله (460.08 K) | ||
نوع مقاله: علمی-پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22059/jlcr.2014.52694 | ||
نویسندگان | ||
رضا دهقانی* 1؛ سیمیندخت گودرزی2 | ||
1استادیار تاریخ دانشگاه تبریز | ||
2کارشناس ارشد فرهنگ و زبانهای باستانی دانشگاه علّامه طباطبایی | ||
چکیده | ||
نام صادق هدایت عموماً یادآور نویسندهای است پیشرو در ادبیات داستانی با آثاری که طرفداران و مخالفان بسیاری دارد؛ ازاینرو تاکنون تحقیقات فراوانی پیرامون آثار داستانی و ترجمههایش بهویژه از زبان فرانسه به انجام رسیده، امّا کارهای تحقیقی و ترجمههای او از متون پهلوی کمتر مورد توجه و تحقیق قرار گرفته است. هدایت در این زمینه نیز پیشرو بوده و آثار زیادی برجای گذاشته که در این تحقیق یکی از این آثار با نام زندِ وهومنیسن در بوتۀ نقد و بررسی قرار گرفته و با تنها ترجمهای که پس از او به قلم «محمّدتقی راشد محصّل» صورت گرفته است، مقایسه میشود. این متن با محتوایی اعتقادی به باورهای زرتشتیاندربارۀ پایان جهان و چگونگی پیروزی نیکی بر بدی مربوط میشود. بررسی و قیاس سطربهسطرِ ترجمهها نشان میدهد که هدایت تا چه میزان در معادلگزینیها و رعایت نکات دستوری در انتقال مفاهیم موفّق عمل کرده است. | ||
کلیدواژهها | ||
زندِ وهومنیسن؛ ترجمه؛ مطابقت؛ هدایت؛ راشد محصّل | ||
مراجع | ||
| ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 2,969 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 1,273 |