![سامانه نشر مجلات علمی دانشگاه تهران](./data/logo.png)
تعداد نشریات | 162 |
تعداد شمارهها | 6,578 |
تعداد مقالات | 71,072 |
تعداد مشاهده مقاله | 125,697,148 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 98,928,443 |
مقایسه ادبی تأثیرپذیری ادبیات اسپانیا از زبان فارسی | ||
پژوهش ادبیات معاصر جهان | ||
مقاله 8، دوره 17، شماره 3، مهر 1391، صفحه 123-139 اصل مقاله (274.43 K) | ||
نوع مقاله: مقاله علمی پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22059/jor.2012.50899 | ||
نویسنده | ||
علی فیض الهی* | ||
دانشکده زبانها و ادبیات خارجی دانشگاه تهران | ||
چکیده | ||
ادبیات تطبیقی به عنوان شاخهای از مطالعات ادبی به شمار میرود که هدف آن مقایسة آثار یک ادبیات با دیگر آثار ادبی میباشد. با توجه به گرایشهایی که اخیراً این شاخه ادبی پیدا کرده یعنی قطب تاریخی و قطب نظری، بنابراین نیاز به مطالعات جدید در زمینههای دیگر روز به روز بیشتر احساس میشود که یکی از این زمینهها مطالعات ترجمه و زمینههای وامگیری و وامدهی است و نیز بررسی تأثیرپذیری ادبیات از یکدیگر میباشد. قدمت ادبیات تطبیقی در اسپانیا به قرن 11 میلادی و یا حتی پیشتر از آن یعنی به زمان حملة اعراب به اسپانیا در قرن هفتم باز میگردد. ولی قرن یازدهم از آن جهت حائز اهمیت است که از یک سو ادبیات نوشتاری اسپانیا بوجود آمد و از سوی دیگر اولین آثار به زبان کاستیلا (زبان فعلی اسپانیا) توسط اولین شاعر اسپانیایی یعنی گونزالو د برسئو[1] به رشتة تحریر درآمد و اولین مطالعات ادبیات تطبیقی در اسپانیا با آمیخته شدن ادبیات عرب (و فارسی) با ادبیات اسپانیا بوجود آمد. در این مقاله سعی شده ضمن گردآوری متون مختلف در زبان اسپانیایی که تحت تأثیر ادبیات فارسی بوجود آمدهاند با استفاده از روش تجزیه و تحلیل و بار معنایی برخی از صورتهای ساختواژی در فارسی و اسپانیایی، به اثبات نظریة تأثیر و وامگیری ادبیات اسپانیایی از ادبیات فارسی در این زبان پرداخت، ضمن این که از زبان عربی نیز به عنوان زبان عامل و واسطه نیز هرجا که نیاز بوده استفاده شده است. [1]- Gonzalo de Berceo | ||
کلیدواژهها | ||
جایگزینی؛ ادبیات تطبیقی؛ اندلس؛ اسپانیای اسلامی؛ ادبیات فارسی | ||
مراجع | ||
| ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 2,406 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 1,465 |