تعداد نشریات | 161 |
تعداد شمارهها | 6,532 |
تعداد مقالات | 70,504 |
تعداد مشاهده مقاله | 124,123,042 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 97,231,184 |
حضور مترجم در متن روایی | ||
پژوهش ادبیات معاصر جهان | ||
مقاله 3، دوره 13، شماره 46 - شماره پیاپی 1000307، آذر 1387 اصل مقاله (291.24 K) | ||
نویسنده | ||
ابوالفضل حری* | ||
چکیده | ||
این مقاله، حالتهای حضور مترجم را در متن روایی ترجمه شده بررسی میکند. ابتدا، به پیشینة بحث اشاره میشود. آنگاه، به نقل از هرمانز که معتقد است متن ترجمه شده از آنِ صدای دومی است که همیشه در متن ترجمه شده حضور دارد، به سه حالت حضور مترجم به همراه نمونه آثار ترجمه شده، اشاره میشود: حالت(هایی) که در آن جهتگیری متن به سمت خواننده مستتر است؛ حالت(هایی) که زبان خود را بازتاب دهد یا به خود ارجاع دهد؛ حالت(های) بیش تعیّنپذیری بافت محور. سپس در بررسی این حالتها، به مباحث پیدایی و ناپیدایی؛ مقاومت و اقلیتسازی ونوتی نیز اشاره شده، شیوههای غرابتسازی/ زدایی نیز ذکر میشود. در پایان به دیگر شیوههای حضور مترجم در سطح مسایل زبان محور نیز اشاره میشود. | ||
کلیدواژهها | ||
پیدایی؛ حضور مترجم؛ صدای دوم؛ متن روایی ترجمه شده؛ ناپیدایی؛ هرمانز | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 2,233 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 2,389 |