| تعداد نشریات | 127 |
| تعداد شمارهها | 7,119 |
| تعداد مقالات | 76,507 |
| تعداد مشاهده مقاله | 152,880,225 |
| تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 114,992,816 |
ترجمة گفتمان غیرمستقیم آزاد در سه ترجمة فارسی رمان به سوی فانوس دریایی | ||
| پژوهش ادبیات معاصر جهان | ||
| مقاله 2، دوره 15، شماره 57، فروردین 1389 اصل مقاله (295.86 K) | ||
| نویسنده | ||
| ابوالفضل حری | ||
| دانشگاه اراک | ||
| چکیده | ||
| این مقاله، ترجمة گفتمان غیرمستقیم آزاد را در سه ترجمة فارسی رمان به سوی فانوس دریایی بررسی میکند. ابتدا از گفتمان روایی و انواع آن و بعد از گفتمان غیرمستقیم آزاد و مباحث نظری مربوط به آن از جمله ویژگیهای زبانشناختی و تأثیرات و کارکردهای آن موجزوار سخن به میان میآید. سپس، به ترجمة گفتمان غیرمستقیم آزاد در سه ترجمة رمان به سوی فانوس دریایی اشاره شده و شاخصهای زبانشناختی مهم آن از قبیل ضمایر، اشارتگرهای زمانی و مکانی، افعال وجهنما؛ جمله پرکنها و ادات تأکید در ترجمههای حسینی، بجانیان و کیهان تحلیل و بررسی میشوند. در پایان گفته میشود که هر یک از سه مترجم به چه میزان توانستهو/ یا نتوانستهاند ویژگیهای سخن غیرمستقیم آزاد را با نسبتهای متغییر در زبان فارسی بازآفرینی کنند. | ||
| کلیدواژهها | ||
| به سوی فانوس دریایی؛ ترجمه؛ شاخصهای زبانشناختی؛ گفتمان غیرمستقیم آزاد | ||
|
آمار تعداد مشاهده مقاله: 3,351 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 1,599 |
||