تعداد نشریات | 161 |
تعداد شمارهها | 6,556 |
تعداد مقالات | 70,750 |
تعداد مشاهده مقاله | 124,761,901 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 97,966,048 |
نقش جنسیت مترجم در صحت ترجمه | ||
پژوهش ادبیات معاصر جهان | ||
مقاله 8، دوره 14، شماره 54، مهر 1388 اصل مقاله (273.77 K) | ||
نویسندگان | ||
سالار منافی اناری1؛ ملیحه قدرتی2 | ||
1دانشگاه علامه طباطبایی | ||
2دانشگاه آزاد اسلامی | ||
چکیده | ||
هدف از این تحقیق، تعیین نقش جنسیت مترجم در صحت ترجمه و نیز دریافت این مطلب است که آیا تفاوت عمدهای میان ترجمههای مترجمان زن و مرد از حیث صحت ترجمه وجود دارد یا خیر. برای رسیدن به این مهم، دو رمان انگلیسی و دو ترجمه از هر یک که یکی توسط مترجمی زن و دیگری توسط مترجمی مرد انجام شده بود، انتخاب شد. واحد ترجمه برای تجزیه و تحلیل در این تحقیق، جملة ساده کامل در نظر گرفته شد. بدین ترتیب که هر یک از ترجمهها، جمله به جمله، با متن مبدأ مقایسه شده و بر پایه طبقهبندیهایی مشخص، ترجمههای نامناسبی که بر درک متن مبدأ و در حقیقت بر صحت ترجمه، تأثیرگذار بودند، استخراج شدند. شمار مجموع ترجمههای نامناسب مشاهده شده در هر گروه، برای مترجمان زن و مرد، محاسبه شد. پس از تجزیه و تحلیل اطلاعات و انجام برخی محاسبات آماری، مشخص شد که تفاوت عمدهای میان ترجمههای مترجمان زن و مرد از لحاظ صحت ترجمه وجود ندارد؛ بدینسان، پاسخی منفی برای سؤال تحقیق به دست آمد و محقق توانست فرضیة صفر تحقیق خود را مبنی بر نبود تفاوتهای جنسیتی در صحت ترجمه، میان ترجمة مترجمان زن و مرد، به اثبات رساند. | ||
کلیدواژهها | ||
ارزیابی؛ بیزبانبودن؛ جنسیت؛ حاکمیت؛ صحت؛ مؤدببودن؛ معیار | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 4,767 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 2,715 |