| تعداد نشریات | 127 |
| تعداد شمارهها | 7,120 |
| تعداد مقالات | 76,556 |
| تعداد مشاهده مقاله | 153,147,486 |
| تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 115,314,294 |
نقش ترجمه در تعاملات فرهنگی ایران و روسیه | ||
| پژوهش ادبیات معاصر جهان | ||
| مقاله 8، دوره 13، شماره 43 - شماره پیاپی 1877، خرداد 1387 اصل مقاله (279.61 K) | ||
| نویسنده | ||
| نرگس محمدی بدر* | ||
| چکیده | ||
| ترجمه، تلاشی برای یکسانسازی دانش در سطح جهان و گامی است استوار به سوی ارتباط ملتها، بنابراین ترجمه حرکتی اصیل و ریشهداراست . ترجمه در میان اقوام غیر هم زبان رابطهای فرهنگی بهوجود می آورد. در این زمینه وظیفة مترجم ، تجدید حیات یک ملت است که ملت ایران و ملت روسیه نیز در شمار این ملتهایند. در این نوشتار، نگارنده کوشیده با ذکر شواهدی چند ،از فعالیتهای مترجمان و محققان روس در بارة ادب فارسی ونیز تلاش های محققان و مترجمان ایرانی در زمینة ادب روسی ، نقش ترجمه را در نزدیکی و دوستی دو ملت ایران و روسیه نشان بدهد. بررسی های انجام شده نشان میدهد که اساسی ترین نقش در ایجاد روابط فرهنگی میان ایران و روسیه را انجمن فرهنگی ایران و روسیه ایفا کرده است و از میان شاعران فارسی، خیام بیشترین توجه مردم روسیه را به خود معطوف داشتهاست و در میان ایرانیان نیز ، لف تالستوی و آنتوان چخوف از محبوبیت ویژهای برخوردار بودهاند. | ||
| کلیدواژهها | ||
| ارتباط فرهنگی؛ ترجمه؛ زبان روسی؛ زبان فارسی؛ ملت | ||
|
آمار تعداد مشاهده مقاله: 2,332 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 3,161 |
||