
تعداد نشریات | 163 |
تعداد شمارهها | 6,877 |
تعداد مقالات | 74,134 |
تعداد مشاهده مقاله | 137,854,750 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 107,232,447 |
ترجمه و بسامدسنجی تکواژهای فارسی سه قصیده از تاجالدین احمدی | ||
ادب فارسی | ||
مقالات آماده انتشار، پذیرفته شده، انتشار آنلاین از تاریخ 21 خرداد 1404 | ||
نوع مقاله: علمی- پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22059/jpl.2025.392884.2301 | ||
نویسندگان | ||
محمدحسن غلامی1؛ عبدالرضا سیف* 2؛ محمود فضیلت2 | ||
1دانشجوی دکتری زبان و ادبیات فارسی، دانشکدۀ ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه تهران، تهران، ایران | ||
2گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشکدۀ ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه تهران، تهران، ایران. | ||
چکیده | ||
در اشعار زبان ترکی عثمانی، میزان قابلتوجهی از واژهها، تعابیر و ساختهای دستوری غیرترکی مشاهده میشود. مشخصاً زبانهای عربی و فارسی، جلوۀ بارزی در متون ادبی زبان ترکی عثمانی دارند. این امر از یک سو نتیجۀ تعاملات فرهنگی ادبیات و زبانهای مختلف و از دیگر سو پیامد الزامات فنی شعر عروضی است. این پژوهش، به تحلیل سه قصیده از تاجالدین احمدی، شاعر بزرگ زبان ترکی در سدههای هشتم و نهم هجری، از این منظر اختصاص یافته است. پرسشهای محوری پژوهش بدین صورت طراحی شدهاند که بسامد تکواژهای فارسی در متون منتخب چند درصد است و دلایل گستردگی استفاده از عناصر فارسی در این اشعار چیستند. برای یافتن میزان عناصر فارسی موجود در اشعار مورد مطالعه، پس از ذکر متن هر قصیده، آن را بیت به بیت به فارسی ترجمه و به تکواژهای تشکیلدهنده تجزیه نمودهایم. همچنین، در مواردی که ریشۀ برخی تکواژها چندان روشن نیست، اطلاعات لازم در این زمینه ذکر شده است. با مشخص کردن تکواژهای فارسی و کل تکواژهای این اشعار، تخمین مناسبی از بسامد عناصر فارسی در این متون به دست داده شده است. این پژوهش، به روش تحلیلی با رهیافت کمّی و آماری انجام پذیرفته است. ترجمۀ اشعار نیز در سطح جمله صورت گرفته است. یافتههای این پژوهش، میزان تکواژهای فارسی اشعار مورد بررسی را حدود 29 درصد تخمین میزنند. | ||
کلیدواژهها | ||
بسامد؛ تاج الدین احمدی؛ ترکی؛ تکواژ؛ فارسی | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 243 |